পরম গীত 1 : 5 [ BNV ]
1:5. হে জেরুশালেমের কন্যারা, আমি কৃষ্ণবর্ণা এবং সুন্দরী, আমি কেদরের তাঁবুর মতো কালো এবং শলোমনের পর্দার মতো সুন্দর|
পরম গীত 1 : 5 [ NET ]
1:5. I am dark but lovely, O maidens of Jerusalem, dark like the tents of Qedar, lovely like the tent curtains of Salmah.
পরম গীত 1 : 5 [ NLT ]
1:5. I am dark but beautiful, O women of Jerusalem-- dark as the tents of Kedar, dark as the curtains of Solomon's tents.
পরম গীত 1 : 5 [ ASV ]
1:5. I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ ESV ]
1:5. I am very dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ KJV ]
1:5. I [am] black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ RSV ]
1:5. I am very dark, but comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ RV ]
1:5. I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ YLT ]
1:5. Dark [am] I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ ERVEN ]
1:5. Daughters of Jerusalem, I am dark and beautiful, as black as the tents of Kedar and Salma.
পরম গীত 1 : 5 [ WEB ]
1:5. I am dark, but lovely, You daughters of Jerusalem, Like Kedar\'s tents, Like Solomon\'s curtains.
পরম গীত 1 : 5 [ KJVP ]
1:5. I H589 [am] black, H7838 but comely, H5000 O ye daughters H1323 of Jerusalem, H3389 as the tents H168 of Kedar, H6938 as the curtains H3407 of Solomon. H8010
❮
❯