পরম গীত 1 : 5 [ BNV ]
1:5. হে জেরুশালেমের কন্যারা, আমি কৃষ্ণবর্ণা এবং সুন্দরী, আমি কেদরের তাঁবুর মতো কালো এবং শলোমনের পর্দার মতো সুন্দর|
পরম গীত 1 : 5 [ NET ]
1:5. I am dark but lovely, O maidens of Jerusalem, dark like the tents of Qedar, lovely like the tent curtains of Salmah.
পরম গীত 1 : 5 [ NLT ]
1:5. I am dark but beautiful, O women of Jerusalem-- dark as the tents of Kedar, dark as the curtains of Solomon's tents.
পরম গীত 1 : 5 [ ASV ]
1:5. I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ ESV ]
1:5. I am very dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ KJV ]
1:5. I [am] black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ RSV ]
1:5. I am very dark, but comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ RV ]
1:5. I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ YLT ]
1:5. Dark [am] I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.
পরম গীত 1 : 5 [ ERVEN ]
1:5. Daughters of Jerusalem, I am dark and beautiful, as black as the tents of Kedar and Salma.
পরম গীত 1 : 5 [ WEB ]
1:5. I am dark, but lovely, You daughters of Jerusalem, Like Kedar\'s tents, Like Solomon\'s curtains.
পরম গীত 1 : 5 [ KJVP ]
1:5. I H589 [am] black, H7838 but comely, H5000 O ye daughters H1323 of Jerusalem, H3389 as the tents H168 of Kedar, H6938 as the curtains H3407 of Solomon. H8010

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP